Franz Ferdinand
2004年 09月 07日
こうるさい女だとお思いでしょうが、表題のバンド名がCD屋等で間違ったカタカナ表記をされているのを何度か目撃したので、言っておきます。
× フランツ・フェルディナンド
○ フランツ・ファーディナンド
サッカー好きな方は言われるまでもなくわかるでしょうけど。
Ferdinand(ファーディナンド)
Ferdinando(フェルディナンド)
↑最後にoがつかない限りは、フェルディナンドとは読めないのよ。
何だか、歴史上のスペイン人だかの名前らしいけど、えげれす風にスペリングしている以上は、えげれす風に読むべきだと思いますです。
第一、こいつらスコットランド人でしょ?
日本のレコード会社はフェルディナンドで売りたいのかも知れんけど、ただでさえ英語が不得手な人が多い邦人が海外で恥をさらすことになるということも、ちょっとは配慮してやったらどうですかね。
似たようなケースでは、ディカプリオのファーストネームもそうだな。
Leonard(レナード=英語名)
Leonardo(レオナルド=イタリア語名)
まーそういうことです。海外で音楽通ぶって恥をかかないようにせいぜい気を付けておくれやす。
× フランツ・フェルディナンド
○ フランツ・ファーディナンド
サッカー好きな方は言われるまでもなくわかるでしょうけど。
Ferdinand(ファーディナンド)
Ferdinando(フェルディナンド)
↑最後にoがつかない限りは、フェルディナンドとは読めないのよ。
何だか、歴史上のスペイン人だかの名前らしいけど、えげれす風にスペリングしている以上は、えげれす風に読むべきだと思いますです。
第一、こいつらスコットランド人でしょ?
日本のレコード会社はフェルディナンドで売りたいのかも知れんけど、ただでさえ英語が不得手な人が多い邦人が海外で恥をさらすことになるということも、ちょっとは配慮してやったらどうですかね。
似たようなケースでは、ディカプリオのファーストネームもそうだな。
Leonard(レナード=英語名)
Leonardo(レオナルド=イタリア語名)
まーそういうことです。海外で音楽通ぶって恥をかかないようにせいぜい気を付けておくれやす。
by boozer_from_hell
| 2004-09-07 21:05
| 音楽